Разве польские слова не произносятся?

Вы когда-нибудь слышали популярную шутку, в которой офтальмолог спрашивает своего польского пациента, может ли он прочитать последнюю строчку на графике во время проверки зрения?

"Читать это?" говорит пациент. "О г з с к? Я знаю этого парня!

Для всех нас, кто привык к «стандартным» комбинациям согласных и гласных, которые производят слоги на английском языке, такие комбинации, как ch, cz, rz, sz, szcz, вызывают беспокойство.

Теперь, если вы думаете, что они, несомненно, были неизвестны, но вовсе не сложны, как насчет этой головоломки из 54 букв?

Это особая форма прилагательного, грубо говоря: «девятьсот девяносто девять национальностей»! Конечно, 54-буквенное слово сложно на любом языке. Наконец, когда Мэри Поппинс сказала (по-английски) «Суперкалифрагистическая особь», кто подумал, что это легко?

А как же проще "Константинополит"? Слово означает маленькая девочка из Константинополя. Это не так просто, если для говорящего (или слушателя) польский — это греческий и латынь!

Разве польский язык не может плавно вытекать из языка? Почти если вы свободно говорите на языке.

Исправьте ваши факты

Польский является западнославянским языком, на котором говорят в основном 38,5 млн. Выходцев из Польши в качестве первого языка. Кроме того, польский язык является вторым языком в некоторых частях Беларуси, Украины, Литвы, Чехии и Словакии. Исторически польский язык является важным языком в науке и дипломатии в Центральной и Восточной Европе.

Эмиграция, особенно после Второй мировой войны, вызвала распространение языка в другие части мира; Носители польского языка находятся в таких разных частях света, как Австралия, США, Великобритания, Израиль, Бразилия, Канада, Аргентина, Россия и Ирландия. Всего в мире около 55 миллионов человек говорят на польском языке.

Польский алфавит состоит из 32 букв: 6 устных гласных, 2 носовых гласных и 24 согласных.

Должны ли мы светить по-польски?

Спросите альпинистов, почему им нравится взбираться на что-то столь же сложное, как гора Эверест, и ответ таков: потому что это здесь!

У многих есть страсть к языкам, и изучение польского языка является вызовом для этой любви.

Более практичные и, возможно, обыденные причины:

Польша занимает 20-е место в мире по объему ВВП и признана экономикой с высоким уровнем дохода не менее, чем авторитет Всемирного банка.

Польша является одним из основателей Всемирной торговой организации.

Польша либерализует свою экономическую политику с 1990-х годов, что способствует постоянному экономическому росту.

Польское законодательство поощряет иностранных инвесторов, а польское правительство предлагает налоговые и инвестиционные льготы. Возьмем, к примеру, 14 экономических зон, в которых льготы по подоходному налогу и налогу на имущество предназначены для стимулирования иностранных инвестиций, а также конкурентоспособных цен на землю.

Польша также является членом ЕС, а инвестиции в Польшу дают дополнительные преимущества от структурных фондов ЕС, «коричневых полей» и зеленых зон.

Наконец, изучение польского языка открывает двери для других славянских языков, таких как словенский, боснийский, украинский, хорватский, русский, македонский, белорусский, сербский и болгарский. Эти вещи делают мечты полиглота реальностью!

С польского на английский и наоборот

По оценкам, 15 миллионов поляков живут в не родных странах. Польша также предлагает привлекательный инвестиционный климат. Перевод с польского на английский, язык, который в настоящее время считается французским языком 21-го века, безусловно, является растущей потребностью.

В случае бывшей польской общины может возникнуть необходимость в переводе личных документов, таких как свидетельства о рождении и браке, медицинские процедуры или лечение, завещания, заявления на получение зеленой карты и т. Д.

Перевод для нужд бизнеса может охватывать весь спектр видов деятельности: заявки на получение лицензий и займов, подача налоговых деклараций, финансовые и бухгалтерские процедуры, переписка и т. Д.

Бизнес, путешествия и туризм, следовательно, движут гостиничную индустрию: английский перевод веб-сайтов и брошюр для привлечения туристов и туристов пользуется большим спросом.

Самым крупным элементом польской экономики является сфера услуг. Производственные или сервисные сайты требуют перевода, чтобы увеличить охват, поскольку Польша все глубже погружается в сцену глобализации.

Перевод, который звучит красноречиво

Чтобы быть эффективными, переводчики с польского на английский должны быть мастерами обоих языков. Это абсолютный минимум, а не совокупность умелого перевода.

Для перевода и обеспечения надлежащей польско-английской локализации необходимы специальные навыки, особенно в области права и управления. Мы предупреждаем вас, что, казалось бы, небольшая ошибка в переводе может не только привести к потере престижа, но и привести к негативным финансовым и юридическим последствиям.

Существуют очень специфические форматы для различных документов, которые требуют больше, чем английский и польский. Например, медицинские стенограммы требуют опыта и знания терминов на обоих языках. Экспертный перевод — это то, что делают эксперты!

Многие документы и переводы требуют строгой конфиденциальности. Усмотрение является неотъемлемой частью перевода.

Своевременное предоставление услуг является важным фактором: несоблюдение сроков часто может иметь катастрофические последствия.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: